研究:非英语使用者在COVID-19大流行期间很难获得远程医疗服务

2022-02-25 09:27:11
来源:文章来源于网络

  根据一项新2019冠状病毒疾病流行的第一年,在美国,讲英语有限的人很难接触到远程医疗服务,影响了他们与医疗服务的联系。这是专家们担心的,当医疗机构从面对面护理转到虚拟护理时,尔湾加利福尼亚大学的健康、社会和行为助理教授丹妮丝说:“这真的是我们关心的问题,谁被排除在外?”阿恩和她的同事们采访了2020年12月至2021年4月在加利福尼亚两个社区卫生中心的工作人员和病人,了解他们在远程医疗方面的经验。一家诊所主要为讲西班牙语的人服务,第二家诊所主要为讲汉语的人服务。在大流行开始之前,双方都没有提供视频或电话接入。在加州于2020年3月发布家庭订单后,两家公司都开始提供手机,然后是视频。研究人员与15名诊所工作人员和9名患者进行了交谈。研究人员发现,说有限英语的诊所患者在建立和使用zoom等健康访问平台方面存在困难。payán说:“比如无法阅读常见问题。要么依靠诊所工作人员、工作人员,要么依靠帮助父母连接视频接入的家庭成员,比如孩子们。”即使平台上的信息被翻译成其他语言,也往往翻译得很差。帕扬说:“患者说,‘我用西班牙语输入FAQ,我的西班牙语很流利,阅读水平也很高,但这毫无意义,因为它的翻译太差了。’

\
  说,也很难将非英语患者的第三方翻译整合到远程医疗平台中。在电话或视频通话中添加第三人是一个错误。”GISTIC挑战,尤其是在不支持外部口译服务的平台上。这可能意味着额外的护理延误。即使是简单的事情,比如病人接到一个他们不知道的号码的电话,也可能会扰乱整个过程。拥有这些翻译服务是获得良好护理的关键:如果没有翻译服务,说有限英语的人很可能会有不良的健康后果,因为他们无法理解他们的医疗提供者——幸运的是,在payán说话的诊所,许多医生和诊所工作人员都会说两种语言——他们能够用母语与患者交谈。Payán说,这表明从患者所在的社区招募和保留工作人员有助于建立信任和改善护理,尤其是在充满挑战的时期。一名西班牙语患者在一次研究采访中说:“医生说同语言非常重要,这样我们才能相互理解。”然而,即使没有语言障碍,许多患者也没有浏览远程医疗的数字素养,没有使用远程医疗工具的设备,或者没有足够好的互联网连接与医疗服务提供商。“这对老年人来说有点困难,因为他们不知道如何使用技术,或者他们需要亲戚的帮助。无家可归的患者也特别难以联系,因为他们没有可靠的电话或互联网连接,”一名护理协调员在一次研究采访中说
  没有视频内容的电话访问更容易适用于老年患者和英语水平有限的患者。它们是患者的重要资源,帮助他们与医疗服务联系起来。但他们并没有视频通话的所有好处——比如让医生看到患者的肢体语言或了解他们的环境。波士顿Brigham and women’s Hospital的健康技术公平研究员豪尔赫·罗德里格斯(Jorge Rodriguez)说:“嗯,我们不了解技术,所以我们就做吧,就做音频吧——我觉得这还不够好。”,在2020世纪的边缘,这项研究的结果显示了远程医疗平台在开发工具时考虑他们最脆弱的用户是多么重要。payán说,例如,除了英语之外,还会说其他语言的人应该被纳入试点测试中。
  “硅谷越来越注重多样性、公平性和包容性,这显然是事实——你真的满足了不同患者的需求吗?”她说
  说,数字健康领域的一些小团体和企业家正在努力扩大互联网接入,改善弱势群体的数字健康工具。然而,这需要高利用率的大型平台参与,以推动重大变革。“他们有责任进行真正的试点测试,并优先发展高质量的语言服务,”她说